Культура речи

КОММУНИКАТИВНАЯ ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЬ РЕЧИ

Целесообразное и незатрудненное применение языка в целях общения обеспечивают качество “хорошей” речи: точность, чистота, логичность, выразительность, богатство, уместность.

Точность – соответствие смыслового содержания речи и информации, которая лежит в её основе. Точность речи связывается с точностью словоупотребления, с правильным использованием многозначных слов, синонимов, антонимов, омонимов. Важнейшее условие точности речи – это соблюдение лексических норм.

Речь является точной, если говорящий отбирает те слова и конструкции которые точнее других передают оттенки смысла, существенные именно для данного высказывания.

Чистота означает отсутствие в речи чуждых литературному языку элементов (диалектных, профессиональных, жаргонных и др.)

Логичность – это выражение в смысловых связях компонентов речи связей и отношений между частями компонентами мысли.

Выразительностью речи называется качество, возникающее в результате реализации заложенных в языке выразительных возможностей. Выразительность может создаваться языковыми единицами всех уровней. Кроме того, существуют специфические изобразительные свойства языка (тропы, стилистические фигуры), делающие высказывание ярким, образным, эмоциональным. Экспрессия создаёт также употреблением крылатых слов, пословиц и поговорок.

Богатство – это широкое и свободное использование языковых единиц в речи, позволяющие оптимально выразить информацию.

Уместность – это употребление в речи языковых единиц, соответствующих целям, ситуации, условиям, содержанию общения.

Упражнения

1. Выберите из данных в скобках слов такие, которые наиболее точно выражают мысль.

Всё, что люди (делают, совершают, творят, создают) (в мире, на земле, во вселенной) действительно человеческого, (творится, делается, совершается, происходит) при помощи языка. (Невозможно, немыслимо, нельзя) без него работать (дружно, согласно), совместно с другими. Без его посредства (невозможно, немыслимо, нельзя, невероятно) ни на шаг (двинуть вперед, развивать, совершенствовать) науку, технику, ремесла, искусство – жизнь … (Создавать, созидать, строить, основывать) (будущее, грядущее) счастье (беречь, запрещать, оборонять, охранять), (будущее, грядущее)
Родины и всего человечества от ненавистных врагов, (громить, сокрушать, разбивать) (трудные, тяжелые, тяжкие, жестокие) (заблуждения, недочеты, ошибки, просчеты) прошлого, радоваться и грустить, делиться с другими своей любовью и своим (гневом, ненавистью) мы (можем, имеем возможность, способны) только при помощи слов (Л. Успенский).

2. В произведениях А. И. Солженицына широко используется диалектная лексика. В данных ниже предложениях из произведений писателя определите целесообразность употребления диалектных слов, приемы их введения в текст.
1) Гнила и старела когда-то шумная, а теперь пустынная изба – и старела в ней беспритульная Матрена.
2) Она начала рассказывать, сперва в общих чертах, однако он потребовал дотонка.
3) “Да чего говорить обапол!” – сердилась Матрена на кого-то невидимого.
4) Он пытался теперь выбиться во двор за единым глотком свежего воздуха, за жменею снега для обтирания.
5) Ветра не было, и вся густая сеть коричневых и черноватых влажных… — Аня остановилась — … вся сеть ветвей, паветвей, еще меньших веточек и сучков, и почек будущего года, вся эта сеть была обнизана множеством водяных капель, серебристо-белых в пасмурном дне.
6) И без того приземистый, Федор Михеевич еще осел и странно смотрел, будто его перелобанили прямым ударом палки.
7) Сруб колодца был в толстой обледи, так что едва пролезало в дыру ведро.
8) В спины им прижаривало не по весне горячее солнце: не давали тени еще не слившиеся ветки, отдельно каждая с первой озеленью.
9) И охлупы уродливых лагерных вышек стали вернейшей чертой нашего пейзажа и только удивительным стечением обстоятельств не попадали ни на полотна художников, ни в кадры фильмов.

3. Используя данный ниже материал, сделайте выводы о приемах введения в текст профессиональной и терминологической лексики.
1) В. И. Вернадский пользовался эмпирическим обобщением Д. Дана (1815 –

1895), Формулируя его так: “С ходом геологического времени на нашей планете у некоторой части ее обитателей проявляется все более и более совершенный центральный аппарат – мозг. Процесс этот (энцефалоз) никогда не идет в спять, хотя и многократно останавливается, иногда на многие миллионы лет. Процесс, следовательно, выражается полярным вектором времени, направление которого не меняется”.
2) Что следует понимать под достоверными исходными данными? Каждый поезд, следующий по какому-либо адресу, должен, например, иметь свой “паспорт” – натурный лист. Документ этот обширный – перечисляет по порядку все вагоны, наименование грузов в цифровых кодах, станции назначения, общее число вагонных осей… Документ составляют на станции, где формируется данный поезд. И, как правило, сам поезд готов раньше, чем его натурный лист. Состав отправляется по стальной колее, а натурный лист – по телеграфу на соседнюю промежуточную станцию. Там, в сою очередь, принимают поезд и отправляют его дальше. Десятки раз один и тот же документ попадает в телеграфный канал. Если при каждой передаче допустить всего одну неточность, то в конце пути только очень квалифицированному специалисту удастся узнать данный поезд по его натуральному листу.

Поэтому приходится многократно сверять “паспорт” с “натурой” – самим составом (Татевосян).
3) Мы говорим не штормы, а шторма, —

Слова выходят коротки и смачны.

Ветра – не ветры – сводят нас с ума,

Из палуб выкорчевывая мачты (Высоцкий)

4. Прочитайте отрывок из научо-популярной книги по культуре речи. Со всеми ли положениями, высказанными в нем, Можно согласится?

Еще одним источником многословия является употребление так называемых слов-паразитов, слов-сорняков. И здесь никак нельзя не сказать о таких, например, “словоупотреблениях”: “Э-э-э, главной, понимаете ли, основной чертой его, так сказать, характера является, значит, это, его любовь к, сами понимаете, людям”. Конечно, оратора, выступающего в таком ключе, никто и слушать не будет. “ Приставая” к тому или иному человеку, проникая в каждое его высказывание, повторяясь по многу раз в пределах небольшого контекста, слова-паразиты делают речь трудно воспринимаемой и даже смешной. Такая речь, переполненная словесными сорняками, лишена точности, выразительности, строгости, логичности… Конечно, с этим речевым недостатком надо последовательно и постоянно бороться. ( Н. В. Федотова)

5. Познакомьтесь с отрывком из заметки Д. Лукина “На каком языке они говорят?” Выскажите свое мнение по затронутой проблеме.

Захожу в один из многочисленных московских государственных…
Преподаватели, студенты – все такие важные… Одна студентка говорит подруге:

— Я чисто, на первую пару забила. Лажа все это! Он опять пургу гнал…
Подхожу, спрашиваю: “Нельзя ли по русски?” У девушки, к счастью, было хорошее настроение, и я не “отлетел” на сто метров, она меня не
“отрубила”, а ответила:
— А что, разве можно говорить нормально, живя в ненормальном обществе?
Можно, вместо “прикольно” сказать “замечательно”, “очаровательно”, прекрасно и т. д., но это будет лицемерием, ибо нельзя про дискотеку сказать, что нам было прекрасно. Это не прекрасно. Это прикольно. Вот в
Третьяковке можно сказать “прекрасно” и “замечательно”. А если про нашу жизнь говорить, то нужно все называть своими именами, а то можно с ума съехать.

Конечно, я не категорически против ленча. Многие из этих слов, как сказал К. И. Чуковский, настолько метки и так точно отражают жизненные явления, что должны стать литературными. Но, поговорив чуть-чуть на этом тарабарском языке, мне вдруг захотелось увидеть просто улыбающихся юношей и девушек, мужчин и женщин, стариков и старушек, услышать настоящую русскую речь. Куда мне идти, я уже знал. Третьяковка была недалеко…
6. Укажите, в результате чего возникли логические ошибки в конструкциях с однородными членами (объединение в качестве однородных членов слов, обозначающих родовое и видовое понятие; слов, выражающих скрещивающиеся или несоотносительные понятия; нарушение требования единого основания деления понятий; неправильный выбор союза; неправильное попарное соединение однородных членов; нарушение связи между однородными членами и обобщающим словом и др.)
Устраните алогизмы.
1) В клетке сидели три тигра и дрессировщик.
2) В городе не хватало топлива, но и других продуктов.
3) На заводах, фабриках и промышленных предприятиях испытывают новые машины
4) Брошюра посвящена вопросам музыки, живописи, графики, культуры.
5) В кроссе принимали участие школьники, химики, энергетики, студенты.
6) Человек этот с всегда улыбающимся лицом и вместе с тем с большим опытом.
7) По “анкетным” данным – возрасту, роду занятий, семейному положению, образованию, интеллекту – они ничуть не схожи.

7. Укажите причины возникновения логических ошибок в приведенных ниже предложениях (несоответствие действительности, нарушение порядка слов, неправильное соединение предложений или их частей и др.)
1) Широко распахнув двери, в комнату вбежала девочка лет двенадцати. Но она мне сразу понравилась.
2) День был жаркий, но ярко светило солнце.
3) Управляемые определения находим в анализируемых рассказах, которые выражены формами предложного падежа с предлогами.
4) Мы широко готовились отметить юбилей известного поэта.
5) Прохоров не только знает воровское арго, но оно помогает ему лучше понять психологию преступника, его настроение.
6) Мы внимательно слушали справедливую критику мастера цеха.
7) Много вводных конструкций в предложении определяют их содержание.
8) Сидя на диване, Коля читал книгу, задумчиво уставившись в потолок.
9) Книги у меня лежат справа, а свет слева.
10) Удар нанесен тупым орудием, возможно головой.

8. В следующих примерах найдите тропы и стилистические фигуры. Определите их вид.
1) И упало каменное слово на мою еще живую грудь (Ахматова).
2) Заплаканная осень, как вдова в одеждах черных, все сердца туманит (Ахматова).
3) Снег идет, снег идет. К белым звездочкам в буране Тянутся цветы грани За оконный переплет. Снег идет, и все в смятеньи, Все пускается в полет, —

Черной лестницы ступени, Перекрестка поворот. Снег идет, снег идет,

Словно падают не хлопья, А в заплаканном салоне Сходит наземь небосвод

(Пастернак).
4) А в двери – бушлаты, шинели, тулупы (Маяковский).
5) Все спит – и человек, и зверь, и птица (Гоголь).
6) Редкая птица долетит до середины Днепра! Пышный! Ему не равной реки в мире (Гоголь).
7) Прекрасный человек Иван Иванович! Он очень любит дыни (Гоголь).
8) Лицейской жизни милый брат, делю с тобой последние мгновенья (Пушкин)
9) О, как мучительно тобою счастлив я (Пушкин).
10) Во всем мне хочется дойти до самой сути. В работе, в поиске пути, В сердечной смуте. До сущности протекших дней, До их причины, До оснований, до корней, До сердцевины (Пастернак).
11) Моих ушей коснулся он, И их наполнил шум и звон: И внял я неба содроганье, И горний ангелов полет, и гад морских подводный ход, И дальней лозы прозябанье (Пушкин).
12) Какой красавице такое украшение не понравится?
13) Даже такого талантливого политика, как президент Клинтон, сломало страшное поражение восьмого ноября. Мало того, что контроль в обеих палатах конгресса перешел в руки республиканцев. Мало того, что две трети штатов под управлением губернаторов-респудликанцев. Мало того, что руководство важнейшими сенатскими комитетами перешло руки заядлых критиков. Так, в завершении всех бед, один сенатор-демократ заявил о своем переходе в республиканскую партию.

9. Проанализируйте, какими средствами художественной выразительности пользуется поэт в следующем стихотворении. На каких уровнях языка создается выразительность стихотворного текста?
Настанет день, – печальный говорят! –
Отцарствуют, отплачут, отгорят, –
Остужены чужими пятаками, –
Мои глаза, подвижные, как пламя
И – двойника нащупавщий двойник –
Сквозь легкое лицо проступит – лик.
О, наконец тебя я удостоюсь,
Благообразия прекрасный пояс!
А издали – завижу ли я вас? –
Потянется, растерянно крестясь,
Паломничество по дорожке черной
К моей руке, которой не отдерну,
К моей руке, с которой снят запрет,
К моей руке, которой больше нет.
На ваши поцелуи, о живые,
Я ничего не возражу – впервые.
Меня окутал с головы до пят
Благообразия прекрасный плат.
Ничто меня не вгонит в краску.
Святая у меня сегодня Пасха.
По улицам оставленной Москвы
Поеду – я, и побредете – вы.
И не один дорогою отстанет,
И первый ком о крышку гроба грянет, –
И наконец-то будет разрешен
Себялюбивый, одинокий сон.
И ничего не надобно отныне
Новопреставленной боярыне Марине

(М. Цветаева)

10. Чем достигается звуковая выразительность речи в следующих примерах?
Являются ли звуковые повторы в данном случае свидетельством речевой бедности?
1) Люблю грозу в начале мая,

Когда весенний, первый гром

Как резвясь и играя,

Грохочет в небе голубом (Тютчев)
2) Гуди, набат, гуди сильнее,

Гуди над Русью без конца…

Пусть от твоих ударов мощных

Дрожат холодные сердца (Шкулев)

11. Из приведенных ниже пар простых предложений составьте одно, используя различные синтаксические конструкции. Укажите смысловые и стилистические оттенки различия между полученными вариантами.
1) Марина Цветаева создала замечательные поэтические произведения. Книги ее выходят большими тиражами.
2) Полиция во многих странах успешно борется с наркомафией. Она использует специально обученных собак.

12. Придумайте фразы, в которых предложенные ниже сочетания использовались бы: а) как свободные, б) как фразеологические.

Открыть рок, вариться в собственном соку, бросить камешек в огород, выносить сор из избы, держать камень за пазухой, пройти мимо, протягивать руку, заткнуть за пояс, засучить рукава, зажать рот.

13. Объясните значение помещенных ниже крылатых выражений, восходящих к библейским и евангельским текстам.

Альфа и Омега. Вавилонское столпотворение. Вкушать от древа познания добра и зла. Глас вопиющего в пустыне. Египетские казни. Златой телец.
Камень преткновения. Козел отпущения. Краеугольный камень. Манна небесная.
Тяжелый крест. От лукавого. Смертный грех. Содом и Гоморра. Соль земли.
Суета сует и всяческая суета. Хлеб насущный.
14. Мотивируя уместность (или неуместность) использования слов и оборотов официально-деловой речи в приводимых ниже примерах. В случае необходимости дайте свои варианты правки.
1) (Из обращения отца к четырехлетней дочери):
— Можешь гулять, но поставь в известность меня и маму.
2) (Из очерка): Горы должны делать человека сильней, добрей, душевней, талантливей… И они совершают этот процесс.
3) (Из радиопередачи): В течении нескольких лет мы проявляем заботу об этом мальчике.
4) (Из разговора супругов):
— Я ведь почему спрашиваю, ты же сам ера ставил вопрос о засолке огурцов.
5) Человек учился использованию сил природы.

15. Укажите характер отклонения от литературных норм в приведенных ниже примерах. Определите правомерность и стилистические цели этих отклонений; выделите случаи нарушения принципов коммуникативной целесообразности.
1) Солист его величества треснулся лбом.
2) Здесь праздники в будни. Арбы и арбузы. Торговки – как бубны, в браслетах и бусах.
3) За ночь на щеке огорченного до крайности Ипполита Матвеевича выскочил вулканический прыщ.
4) Он из Германии туманной привез учености плоды: Вольнолюбивые мечты, Дух пылкий и довольно страстный, Всегда восторженную речь и кудри черные до плеч (Пушкин).
5) Я от чистого сердца… И вовсе не с целью приобретения любви.
6) Человек уступчив. Крашено уступчив.
7) Такой он эрудированный: так хорошо одевается – сплошная “фирма”.
8) Пока мы ходили за машиной, очередь сильно пролонгировалась.

16. О каких качествах речи говорится в данных высказываниях?
1) красноречие есть искусство о всякой данной материи красно говорить и тем преклонять других к своему об оной мнению (Ломоносов).
2) Повторение одних и тех же мыслей, одетых только другими словами без чувств, не токмо бывает ненужно, но и неприятно (Г. Державин).
3) Неправильное употребление слов ведет за собой ошибки в области жизни и потом в практике жизни (Д. Писарев).
4) Берегите частоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас (И. Тургенев).
5) Единственное средство умственного общения людей есть слово, и для того, чтобы общение это было возможно, нужно употреблять слово так, чтобы при каждом слове несомненно вызывались у всех соответствующие и точные понятия (Л. Толстой).
6) Знание точного значения слов и их различия между собой, хотя бы и самого легкого, есть необходимое условие всякого мышления, ибо слова суть выражения понятий, а можно ли мыслить, не умея отличать, во всей тонкости, одного понятия от другого? (В. Белинский).
7) Но нельзя упустить… и других опасностей языку, например, современного нахлына международной английской волны. Конечно, нечего путаться избегать таких слов, как “компьютер”, “лазер”, “ксерокс”, названий технических устройств. Но если беспрепятственно допускать в русский язык такие невыносимые слова, как “уик-энд”, “брифинг”, “истеблишмент”…, то надо вообще с родным языком распрощаться (А. Солженицын).
8) Умей слова ценить, как семена,

Чтоб не посеять тощего зерна,

Чтоб не заглушили злаков.

(Н. Рыленков)

5. РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ

Этикет – совокупность правил хорошего тона, принятых в данном обществе и устанавливающих нормы поведения и общения людей в определенных ситуациях.

Правила общения имеют конкретно-исторический характер (изменяются в соответствии с социально-историческими и экономическими условиями жизни народа), а также обладают национальной спецификой (могут существе различаться в разных странах).

Вежливое, уважительное отношение к окружающим, лежащие в основе этикета, может быть выражено не вербальным (не словесными) средствами: жестами, мимикой, позой, движениями, а также речевыми средствами. Поэтому принято выделять речевой этикет. Речевой этикет – система формул, которые служат для установления контакта между собеседниками и поддержания общения в нужной тональности. Формулы речевого этикета – типовые готовые конструкции, которые регулярно употребляются при корректном общении. Такие формулы помогают организовать этикетные ситуации (приветствие, прощание, благодарность, извинение, поздравление, утешение, сочувствие, знакомство, просьба и др.) с учетом социальных, возрастных и психологических факторов, а также сфер общения.

Упражнение

1. Проанализируйте следующие формулы речевого этикета. Определите в каких ситуациях общения они уместны.

До свидания! До скорого свидания! До встречи! До завтра! До воскресенья! До лета! Спокойной ночи! Доброй ночи! Прощай (те)! Всего доброго! Всего хорошего! Счастливо! Пока! Всего! Привет! Позвольте откланяться! Честь имею откланяться! Наше вам! Здравия желаю! Мое почтение!
2. Какие формулы обращения в письмах и документах вы используете?
Обоснуйте свой выбор. Дополните предложенный список.

Дорогой Леня! Дорогой Иван Иванович! Уважаемый Иван Иванович!
Уважаемый председатель! Господин председатель! Многоуважаемый Иван
Иванович! Господин Иванов! Сударь! Сударыня!

6. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

§1. Стилистическая маркированность языковых средств

Слова и другие единицы русского литературного языка могут быть маркированными (стилистически окрашенными) и не маркированными
(нейтральными).

Маркированные слова, кроме денотативного (понятийного) значения обладают дополнительным значением (стилистической окраской, коннотацией).
Выделяют два типа стилистической окраски:
1) функционально-стилевая
2) эмоционально-экпрессивная

Функционально-стилевая.
Окраска создается прикрепленностью языковых единиц (приставок и суффиксов, слов, фразеологизмов, морфологических форм, синтаксических конструкций) к определенному стилю. Выделяют три основных разряда языковых единиц по функционально-стилевой окраске: книжная, разговорная и нейтральная.
Например:

Взрастить (книжн.) – вырастить (нейтр.) – поднять (разг.) – вскормить
(разг.) – вспоить (разг.)

Эмоционально-экпрессивная окраска – дополнительные компоненты значения слова, которые прежде свего характеризуют обозначаемый словом предмет (или явление), выражая отношение к нему говорящего. Круг эмоционально-экпрессивных оттенков слова четко не ограничен: бранное, ироническое, неодобрительное, шутливое, пренебрежительно, укоризненное, ласкательное, одобрительное и др.

Книжная окраска (стилистически повышенная по отношению к нейтральной) обычно связана с выражением положительных эмоций, а разговорная (стилистически сниженная) – с выражением отрицательных эмоций.

Упражнения

1. Сгруппируйте приведенные слова по типу стилистической окраски
(разговорная – нейтральная – книжная). Укажите, в каких функциональных стилях употребляются книжные по стилистической окраске слова.

Ахнуть, актуальный, анонс, бартер, взыскание, вещий, вкалывать, доверенность, дефект, дуализм, зачетка, забота, иждивение, ион, иск, искатель, книга, книжка, книжонка, косинус, квартиросъемщик, картошка, лингвистика, начертать, неправосудный, невыполнение, норма, нормальный, отлынивать, периметр, пневмония, работать, рот, трудиться, усыновитель, усыновить, уста, эксперимент, эскалация, этимология, язык, языкознание.
2. Приведите стилистические синонимы к данным ниже словам. Определите стилистическую окрашенность каждого слова.

Темнота, выгнать, вылечить, беспорядок, мечты, способный, беспощадно, шуметь, сторонник, позорный, невзначай, тщательно, отнекиваться.
3. Определите оттенки значений каждого слова в приведенных рядах синонимов.

Вылинявший – выцветший – выгоревший – поблекший; мокрый – влажный – сырой – волглый; врач – доктор – лекарь – эскулап; истратить – расточить – промотать; устать – изнемочь – вымотаться; одолеть – восторжествовать – осилить; старик – старец – старина.
4. Определите, какими типами окраски обладают слова, какие аффиксы обладают коннотацией.

Зодчество, верование, фимиам, безгласный, деляга, хромоногий, возжелать, зачетка, ирод, конфиденциальный, кручинушка, мерило, мольба, недобиток, назидание, без ног, панегирик, стрелочник виноват, фото.
5. Выпишите из текста слова, которые в толковых словарях сопровождаются пометами, указывающими их экспресивно-стилистические свойства.

Это была молодая женщина лет двадцати трех, вся беленькая и мягкая, с темными волосами и глазами, с красными, детски пухлявыми губками и нежными ручками. На ней было опрятное ситцевое платье; голубая новая косынка легко лежала на ее круглых плечах. Она несла большую чашку какао и, поставив ее перед Павлом Петровичем, вся застыдилась: горячая кровь разлилась алою волной под тонкой кожицей ее миловидного лица. Она опустила глаза и остановилась у стола, слегка опираясь на самые кончики пальцев. Казалось, ей и совестно было, что она пришла, и в то же время она как будто чувствовала; что имела право прийти… Она ходила немножко в развалку, но и это к ней пристало… (Тургенев).
6. Замените выделенные слова фразеологизмами. Проследите, как изменяется при этом стилистическая окрашенность предложения.
1) Все эти дни Мария была в беспрестанных хлопотах.
2) Я очень давно не видел своих друзей по институту.
3) Мы сильно промерзли в лесу.
4) Мария заметила, что проговорилась, и сидела молча, ожидая, что будет дальше.
5) Приятель у Николая легкомысленный.
6) Было весело, очень шумно, и он почувствовал себя легко, свободно.
7) У нее было очень много самых необходимых хлопот, потому что нужно было приготовить квартиру для брата.
7. Определите значение и стилистическую окрашенность выделенных слов.

Укажите, какую стилистическую окрашенность имеют эти слова, употребляясь в ином значении.
1) Он выписывал ногами такие кренделя, что вообще оставалось загадкой, как он мог удерживаться в вертикальном положении.
2) В результате все исследования смешались в такую кашу, что расхлебать ее было трудно.
3) “То раньше было, а то теперь”, — отрезал главный специалист.
4) Я был в затруднении, но, немного помявшись, решил обратиться за советом к компетентному лицу.
5) До поезда мне оставалось часа два, и я решил убить их в местном кинотеатре.
6) До истины хочешь докопаться?

§2 Научный стиль

Научный стиль принадлежит к числу книжных стилей литературного языка, которым присущ ряд общих условий функционирования и языковых особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический его характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормальной речи. Научный стиль обслуживает научную и научно-педагогическую сферу, технику.

Основная функция научного стиля – передача логической информации и доказательств ее истинности, а часто также новизны и ценности. Вторичной функцией научного стиля, вытекающей из его основной функции, считают активизацию логического мышления читателя (слушателя).

Выделяют три разновидности (подстиля) научной речи:

1) Собственно-научный подстиль

2) Научно-учебный подстиль

3) Научно-популярный подстиль.
В рамках Собственно-научного подстиля Выделяются такие жанры, как монография, диссертация, доклад и др. Подстиль отличается в целом строгой, академической манерой изложения. Он объединяет научную литературу, написанную специалистами и предназначенную для специалистов. Этому подстилю противопоставлен научно-популярный подстиль. Его функция заключается в популяризации научных сведений. Здесь автор-специалист обращается к читателю, не знакомому в достаточной мере с данной наукой, поэтому информация преподносится в доступной, и нередко – в занимательной форме.
Особенностью научно-популярного подстиля является соединение в нем полярных стилевых черт: логичности и эмоциональности, объективности и субъективности, абстрактности и конкретности. В отличие от научной прозы в научно-популярной литературе значительно меньше специальных терминов и других собственно научных средств. Реферат

Научно-учебный подстиль соединяет в себе черты Собственно-научного подстиля и научно-популярного изложения. С собственно научным подстилем его роднит терминологичность, системность в описании научных сведений, логичность, доказательность; с научно-популярными – доступность, насыщенность иллюстративным материалом. К жанрам научно-учебного подстиля относятся: учебное пособие, лекция, семинарский доклад, ответ на экзамене и др.
Таким образом, научный стиль реализуется в следующих жанрах:
1) Устные: реферативное сообщение, лекция, доклад.
2) Письменные: статья, монография, учебник, реферат, аннотация, документация, справочник и др. Рассмотрим некоторые из этих жанром подробнее.
В реферативном сообщении излагается, как правило, вне оценки содержание одного или нескольких книжных источников. В последнем случае изложения приобретает обзорный характер.

Лектор, как справедливо отмечает В. В. Одинцов, “не должен передавать только содержание предмета”, – схему учебника или соответствующей разработки, он должен “переработать это в содержании конкретной лекции, т. е. Изменить форму изложения – композицию, стиль, язык” (3, 77). Следует различать учебные лекции (для будущих профессионалов) и популярные лекции для лиц, у которых есть потребность получить определенную информацию по интересующему их вопросу или узнать нечто новое о предмете речи.

Научный подход – это сообщение о постановке проблемы, о ходе исследования, о его результатах. Это научное сообщение содержит объективно новые сведения. В учебном докладе на гуманитарные темы, в частности, эта новизна в большей мере субъективна. Она определяется наличием новых фактов или их оригинальной интерпретацией, наличием своей точки зрения, своей позиции.

Научная статья – сочинение небольшого размера, в котором автор излагает результаты собственного исследования. Монография – научный труд, посвященный изучению одной темы, одного вопроса. В эту группу жанров – оригинальных сочинений исследовательского характера – можно включить курсовую и дипломную работу. Для данных научных сочинений характерны строгая композиция. В каждом тексте выделяются структурно – смысловые компоненты (части): заголовок, введение, основная часть, заключение.
Заголовок (название) научного произведения – это информационная единица; он обычно отражает тему данного текста и должен соответствовать содержанию этого текста. Введение (вводная часть) должно быть кратким и точным. В нем обосновывается выбор темы исследования, описываются методы, используемые в процессе исследования, формулируется цель работы (например, раскрыть специфику… , объяснить явление, обобщить факты). Основная часть текста монографии (курсовой, дипломной работы) членится на главы в соответствии с задачами работы. В небольшой по объему статье части не выделяются, но каждая новая мысль оформляется в новый абзац. Заключение имеет форму выводов, соответствующих этапам исследования, либо форму краткого резюме.

Аннотация – сжатая, краткая характеристика книги (статьи, сборника), ее содержания и назначения. В аннотации перечисляются главные вопросы, проблемы первичного текста, иногда характеризуется его структура
(композиция). Аннотация отвечает на вопрос: “О чем говорится в первичном тексте?”

Реферат – адекватное по смыслу изложение содержания первичного текста. Реферат отвечает на вопрос: “Какая информация содержится первоисточнике, что излагается в нем?” Различают рефераты репродуктивные и продуктивные. Репродуктивные рефераты воспроизводят содержание первичного текста. Продуктивные рефераты предполагают критическое или творческое осмысление литературы. В структуре реферата выделяются три основных компонента: библиографическое описание, собственно реферативный текст, справочный аппарат. Реферирование представляет собой интеллектуальный творческий процесс, включающий осмысление текста, аналитико-синтетическое преобразование информации и создание нового текста.

Тезисы – кратко сформулированные основные положения доклада, научной статьи.

Стилевые особенности языка науки – обобщенность и отвлеченность, объективность, точность, логичность.

Лексику научной речи составляют три основных пласта: общеупотребительные слова, общенаучные слова и термины. В любом научном тексте общеупотребительная лексике составляют основы изложения. В первую очередь отбираются слова с обобщенным и отвлеченным значением (бытие, сознание, фиксирует, температура). При помощи общенаучных слов описываются явления и процессы в разных областях науки и техники (система, вопрос, значение, обозначить). Одной из особенностей употребления общенаучных слов является их многократное повторение в узком контексте. Термин – это слово или словосочетание, точно и однозначно называющее предмет, явление или понятие науки и раскрывающее его содержание. Термин несет логическую информацию большого объема. В толковых словарях термины сопровождаются пометкой “специальное”.

Морфологические черты стиля: преобладание имен существительных, широкое распространение отвлеченных существительных (время, явление, изменение, состояние), использование во множественном числе существительных, не имеющих в обычном употреблении форм множественного числа (стоимости, стали…), употребление существительных единственного числа для обобщенных понятий (береза, кислота), употребление почти исключительно форм настоящего времени во вневременном значении, указывающий на постоянный характер процесса (выделяется, наступают).
Объективный характер изложения“мы” вместо “я”, пропуском местоимений, сужение круга личных форм глагола (3 лицо), употреблением форм страдательного причастия прошедшего времени, возвратно-безличных, безлично- предикативных форм (нами был разработан; можно утверждать, что…)

В научном стиле господствует логический, книжный синтаксис. Типичны осложненные и сложные конструкции, повествовательные предложения, прямой порядок слов. Логическая определенность достигается посредством подчинительных союзов (потому что, так как…), вводных слов (во-первых, следовательно).

Среди простых предложений широко распространенна конструкция с большим количеством зависимых, последовательно нанизываемых существительных в форме родительного падежа.

Рекомендуемая литература

1. Блюменау Д. И. Проблемы свертывания научной информации М., 1982.
2. Васильева А. Н. Курс лекций по стилистике русского языка: Научный стиль речи. – М., 1976
3. Вартапетов С. С. Стиль научной речи// Русский язык в школе. – 1998 – №6
4. Сенкевич М. П. Стилистика научной речи и редактирование научных произведений. – М., 1984
5. Соловьев В. И. Составление и редактирование рефератов. – М., 1975

Вопросы для самопроверки

1. Каковы функции научного стиля?
2. Какие разновидности выделяются в системе научного стиля?
3. Перечислите основные жанры научного стиля, охарактеризуйте их специфику.
4. Каковы ведущие стилевые черты научного изложения?
5. Охарактеризуйте лексические и грамматические особенности языка науки.

Упражнения

1. Определите разновидность, лексические и грамматические особенности научного стиля.
1) В языке Пушкина вся предшествующая культура русского художественного слова не только достигла своего высшего расцвета, но и нашла решительное преобразование. Язык Пушкина, отразив прямо или косвенно всю историю русского литературного языка, начиная с XVII в. до конца 30-х годов XIX в., вместе с тем определил во многих направления пути последующего развития русской литературной речи и продолжает служить живым источником и непревзойденным образом художественного слова для современного читателя.
Стремясь к концентрации живых сил русской национальной культуры речи,
Пушкин, прежде всего, произвел новый, оригинальный синтез тех разных социально-языковых стихий, из которых исторически складывается система русской литературной речи. Это были: 1) церковнославянизмы; 2) европеизм;
3) элементы живой русской речи…(В. В. Виноградов “Очерки по истории русского литературного языка XVII – XIX вв.”)
2) Валентность – способность слова вступать в синтаксические связи с другими элементами. В лингвистику впервые ввел это понятие С. Д. Кацнельсон. А.
Теньер, веденный термин “валентность” в западноевропейское языкознание для обозначения сочетаемости, относил его только к глаголу и определял валентность как число актантов, которые может присоединять глагол. В современном языкознании развивается более широкое понимание валентности как общей сочетательной способности слов и единиц иных уровней (лингвистический энциклопедический словарь).
3) Как известно, у слова есть внешняя сторона (звуковая) и внутренняя – его содержание (значение). Из каких мельчайших частиц состоит внешняя сторона слова? Это каждому ясно: из звуков (фонем). А из чего складывается лексическое значение слова? Мы знаем, что название, независимо от признака, положенного в его основу, становится знаком явления действительности со всеми его признаками. Получается, что слово все эти признаки хранит в своей
“памяти”, как бы осознавая свою принадлежность к широкому кругу других названий. Но одновременно оно стремится ограничить себя от других слов, выявляя свою индивидуальность… Значение слова складывается из нескольких частичек (компонентов). А так как смысловая сторона слова называется еще и семантикой, то кратчайшие частички значения ученые называют семами
(Подгаецкая И. М., Постникова И. И. “Необъятный мир слова”).
2. Проанализируйте одну из статей научных журналов по плану: 1)
Композиционные части, 2) Направленность содержания статьи – научная, практическая, научно практическая, полемическая, информативная, 3) Языковые средства, отражающие эту направленность.
3. Напишите рецензию на одну из научных статей.
4. Проанализируйте устную научную речь студентов вашей группы при ответе на практических и семинарских занятиях. Сделайте заключение о соответствии ее нормам научного стиля.
5. Оцените аннотацию с точки зрения соответствия жанру.

Космодемьянский А. А. Константин Эдуардович Циолковский. – М. 1976.
Книга представляет собой научную биографию К. Э. Циолковского. В ней приведены интересные сведения о работе Циолковского по аэронавтике, ракетной технике и космонавтике, дана характеристика творческого стиля ученого. Рассчитана на широкий круг читателей.
6. Отредактируйте приводимые ниже предложения научного текста.
1) То, что изомерные ди- и тетраалкидензолы имеют различные молекулярные рефракции, не согласуется с представлениями Таревсого.
2) Полосы сближающиеся между собой.
3) Был намечен целый ряд экспедиций.
4) Три года тому назад состоялась первая конференция.
5) Одному из замечательных русских зоологов прошлого века принадлежит это открытие.
6) Рассматривая кривые, отображающие сезонные колебания среднего веса птиц, можно видеть, что они имеют индивидуальный характер.
7. Подберите 10 – 15 терминов, в состав которых входят интернациональные словообразовательные элементы: авто-, анти-, био-, гипер-, гипо-, интер-, интра-, мета-, микро-, моно-, морфо-, мульти-, нео-, поли-, пост-, прото-, псевдо-, суб-, супер-, экстра-.

§3. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ

Официально-деловой стиль – это такая разновидность литературного языка, которая обслуживает сферу официальных деловых отношений: отношение между государственной властью и населением, между странами, между предприятиями, организациями, учреждениями, между личностью и обществом.

Функция делового стиля заключается в том, что он изложению характер документа и тем самым переводит отраженные в этом документе различные стороны человеческих отношений в разряд официально-деловых.

Официально-деловой стиль подразделяется на две разновидности:

1) Официально-документальный,

2) Обиходно-деловой.

Официально документальный подстиль включает язык дипломатии и язык законов. Его основные жанры – это выступления на приемах, доклады, законы, международные договоры, официальные сообщения.

Обиходно-деловой подстиль включает служебную переписку и деловые бумаги (заявление, справка, приказ, акт и др.)

Наиболее общим отличительным признаком официально-делового стиля является намеренно сдержанная, строгая, безлично-объективная тональность
(официальная окраска), служащая выражению констатирующего и предписывающего характера документов. В официально-деловом стиле высок уровень обобщения и в то же время конкретизации, так как в текстах отражаются конкретные ситуации, есть указание на конкретных лиц, предметы, даты. Отличительным признаком стиля является так же широкое использование стандартных языковых средств выражения. К тому же стандартизация затрагивает в официально- деловом стиле не только языковые средства, элементы формы, а весь документ или письмо в целом.

Основными особенностями языка служебных документов Являются следующие:
1) Употребление канцелярских штампов – воспроизводимых лексико- фразеологических единиц, которые соотносятся с часто повторяющимися ситуациями, распространенными понятиями (за отчетный период, принимая во внимание, выдана для предоставления, прослушав и обсудив…).
2) Использование слов-наименований лиц по действию, состоянию (вкладчик, квартиросъемщик); собирательных существительных (выборы, дети, родители); название лиц по профессии и социальному положению значение совокупности
(граждане, служащие).
3) Введение специальной терминологии, не имеющий синонимов в общеупотребительной лексике (приказ, протокол, согласовано, в приказ, сторона, реализация…).
4) Ограничение возможности лексической сочетаемости слов. Например, служебное письмо – составляется (не пишется, не направляется, не посылается).
5) Преобладание имен существительных.
6) Использование отглагольных существительных (проезд, выполнение).
7) Большинство форм инфинитива выступают в значении долженствования

(считать, принять, должен, обязан).
8) Почти полное отсутствие личных местоимений 1 и 2 лица и соответствующих личных форм глагола.
9) Употребление преимущественно форм настоящего времени глагола в значении предписания или долженствования, а также форм глагола со значением констатации (комиссия осмотрела).
10) Широкое распространение сложных отыменных предлогов (в целях, в силу, по линии, в части).
11) Употребление по преимуществу следующих синтаксических конструкций: простые предложения (как правило, повествовательные, личные, распространенные, полные), с однородными членами, обособленными оборотами, с вводными и вставными конструкциями, преобладание в предложениях союзной связи над бессоюзной; безличные предложения.
12) Использование прямого порядка слов в предложениях.

Рассмотрим подробнее жанры, в которых реализуется обиходно-деловой подстиль (служебные документы).

Документы – это письменные тексты, имеющие юридическую (правовую) значимость. Служебные документы обладают следующими обязательными качествами:
— достоверность и объективность
— точность, исключающая двоякое понимание текста
— максимальная краткость, лаконизм формулировок
— безупречность в юридическом отношении
— стандартность языка при изложении типовых ситуаций делового общения
— нейтральный тон изложения
— соответствие нормам официального этикета, который проявляется в выборе устойчивых форм обращения и соответствующих жанру слов и словосочетаний, в построении фразы и всего текста.

Документы должны составляться и оформляться на основе правил, изложенных в Единой государственной системе делопроизводства (ЕГСД).
Вид документа должен соответствовать данной ситуации и компетенции учреждения. Форма документов разных видов унифицирована. Многие документы состоят из отдельных элементов – реквизитов, набор которых определяется видом и назначением документа (например, адресант, адресат, дата, наименование документа, подпись). В тексте документа обычно выделяются две смысловые части: в одной излагаются причины, основания и цели составления документа, в другой – выводы, предложения, просьбы, рекомендации, распоряжения. Некоторые документы могут состоять из одной части: заявление, приказ, письмо.

Документы не однородны по степени унификации и стандартизации. Одну группу составляют документы, в которых единообразной является не только форма, но и типовое содержание, например, паспорт, дипломы, бухгалтерские счета и др. В другую группу входят документы, имеющие унифицированную форму, но вариативное содержание, т. е. Значительно различаются по имеющейся в них информации (автобиография, акт, отчет, заявление, приказ и т. п.)

Выделяют следующие виды документов по функциональному значению:
1) Организационно-распорядительные
2) Информационно-справочные
3) Инструктивно методические
4) Личные
5) Деловые письма

Организационно-распорядительные документы – это постановление, распоряжение, приказ и др.

Приказ является самым распространенным жанром распорядительных документов. Он издается по основным вопросам, а именно по вопросам внутренней жизни учреждения, организации, предприятия, по вопросам создания, ликвидации, реорганизации учреждений и т. д.

Текст распорядительного документа должен иметь заголовок. Заголовок начинается с предлога о (об) и формулируется при помощи существительных, называющих основную тему документа. (О назначении…, О мерах…).

Текст состоит из двух взаимозависимых частей – констатирующей и распорядительной.

Констатирующая часть – это введение в существо рассматриваемого вопроса. В ней могут быть перечислены факты, события, дана оценка, пересказ акта вышестоящего орана, во исполнение которого издается данный распорядительный документ.

Распорядительная часть излагается в повелительной форме. В зависимости от вида документа она начинается словами: постановляет, решает, предлагаю, приказываю, которые печатаются прописными буквами, т. е.
Зрительно выделяются.

Предписываемые действия выражаются глаголами в неопределенной форме
(подготовить, зачислить, обеспечить, организовать).

Список литературы

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта
http://base.ed.ru

 

Поделиться материалом: